System.ArgumentOutOfRangeException: 索引和長(zhǎng)度必須引用該字符串內(nèi)的位置。 參數(shù)名: length 在 System.String.Substring(Int32 startIndex, Int32 length) 在 zhuanliShow.Bind()
【技術(shù)實(shí)現(xiàn)步驟摘要】
本申請(qǐng)涉及計(jì)算機(jī)圖形處理,具體地,涉及一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法及系統(tǒng)。
技術(shù)介紹
1、隨著中國(guó)設(shè)計(jì)咨詢走出國(guó)門(mén),越來(lái)越多的中國(guó)工程師和設(shè)計(jì)師參與國(guó)際項(xiàng)目,其中涉及大量圖紙的多語(yǔ)言雙向翻譯需求。目前還沒(méi)有商業(yè)cad軟件較好地實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種圖紙的直接翻譯,往往依賴人工翻譯員打開(kāi)圖紙后逐個(gè)修改。或者是通過(guò)提取圖紙中的字符,將其導(dǎo)出為文本,再進(jìn)行逐個(gè)翻譯,最后將翻譯后的文本替換回圖紙中。這種方法存在諸多技術(shù)缺陷,包括:無(wú)法批量處理圖紙文件;無(wú)法翻譯圖塊及增強(qiáng)屬性塊中的文字;同一個(gè)字符序列可能被重復(fù)翻譯;無(wú)法引入用戶自定義的專業(yè)詞典或習(xí)慣性表達(dá);不同翻譯員對(duì)相同的圖紙內(nèi)容,或同一個(gè)翻譯員在不同時(shí)間段翻譯的一致性較差。這些缺陷嚴(yán)重影響了工程圖紙的翻譯效率與質(zhì)量,且過(guò)度依賴翻譯人員的語(yǔ)言水平和職業(yè)素養(yǎng),實(shí)踐過(guò)程中往往導(dǎo)致翻譯錯(cuò)亂。
2、有鑒于特提出本申請(qǐng)。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)思路
1、針對(duì)現(xiàn)有技術(shù)中的缺陷,本申請(qǐng)的目的是提供一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法及系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)言、雙向可控、準(zhǔn)確、批量、可持續(xù)質(zhì)量?jī)?yōu)化的cad圖紙翻譯。
2、本申請(qǐng)的一個(gè)方面,提供一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,所述方法包括以下步驟:
3、s1、獲取用戶選擇的cad圖紙文件或文件夾;
4、s2、通過(guò)activex和com技術(shù)調(diào)用cad程序,提取圖紙中的文本信息,并進(jìn)行預(yù)處理;
5、s3、將
6、s4、將翻譯返回后的文本進(jìn)行可視化顯示至用戶界面,判斷用戶是否確認(rèn)翻譯后的文本,若是,則將翻譯結(jié)果更新到圖紙中;若否,則用戶修訂翻譯結(jié)果并更新到圖紙,同步將修訂內(nèi)容上傳至服務(wù)器更新知識(shí)庫(kù),繼續(xù)下一份圖紙任務(wù);
7、s5、判斷當(dāng)前是否是最后的圖紙文件,若是,則結(jié)束。
8、進(jìn)一步地,在所述步驟s2中,通過(guò)activex和com技術(shù)調(diào)用cad程序,提取圖紙中的文本信息包括:
9、s21、獲取部件對(duì)象模型com和activex,打開(kāi)用戶選擇的圖紙文件;
10、s22、構(gòu)建對(duì)象篩選器,所述篩選器包括:?jiǎn)涡形淖?acadtext)、多行文字(acadmtext)、增強(qiáng)屬性塊中的屬性值的文字(acadblockreference);
11、s23、通過(guò)activex?object?model的selection方法,提取圖紙中的acadtext、acadmtext和acadblockreference對(duì)象中的文本信息和屬性信息;
12、s24、根據(jù)提取的文本信息和屬性信息,組建文本列表。
13、進(jìn)一步地,在所述步驟s2中,進(jìn)行預(yù)處理包括:
14、s25、對(duì)組建的文本列表進(jìn)行處理,剔除重復(fù)字符串元素,并根據(jù)用戶自定義剔除規(guī)則,剔除不需要翻譯的項(xiàng)目;
15、所述用戶自定義剔除規(guī)則包括:?jiǎn)渭償?shù)字或符號(hào)與數(shù)字組合、固定代號(hào)、行業(yè)固定縮寫(xiě)字母、特殊字符;
16、s26、生成經(jīng)過(guò)剔除精簡(jiǎn)后待翻譯的文本列表。
17、進(jìn)一步地,在步驟s3中,包括:
18、s31、通過(guò)web-api接口,以post或http訪問(wèn)方式,將處理后的文本列表發(fā)送至翻譯服務(wù)器,附加初始語(yǔ)言和目標(biāo)翻譯語(yǔ)言的名稱的參數(shù);
19、s32、服務(wù)器結(jié)合用戶自定義的專業(yè)詞典和固定翻譯短語(yǔ)組,對(duì)文本列表進(jìn)行翻譯。
20、進(jìn)一步地,在s32中,所述用戶自定義的專業(yè)詞典包括:專業(yè)詞典、歷史用戶反饋的翻譯修訂知識(shí)庫(kù)、企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)翻譯文本庫(kù)等。
21、進(jìn)一步地,在步驟s4中,包括:
22、s41、獲取翻譯后的文本,以表格形式展示一一對(duì)應(yīng)的原始文本與翻譯文本至用戶界面,用戶進(jìn)行復(fù)核和修訂;
23、s42、判斷用戶是否確認(rèn)翻譯后的文本,若是,翻譯結(jié)果自動(dòng)更新到圖紙中,若否,則判定翻譯文本具有修訂,反饋修訂內(nèi)容。
24、進(jìn)一步地,在s42后,還包括:
25、s43、獲取用戶反饋的修訂內(nèi)容;
26、s44、將獲取的修訂內(nèi)容反饋至翻譯服務(wù)器中,更新服務(wù)器的翻譯知識(shí)庫(kù);
27、s45、啟動(dòng)翻譯,將修訂的內(nèi)容更新到翻譯后的文本中,繼續(xù)執(zhí)行步驟s41。
28、進(jìn)一步地,在步驟s5中,包括:
29、在用戶確定翻譯后的文本后,翻譯結(jié)果自動(dòng)更新到圖紙中,判斷當(dāng)前圖紙是否是最后最后的圖紙文件,若是,則結(jié)束,若否,則繼續(xù)執(zhí)行步驟s1。
30、進(jìn)一步地,在步驟s3中,所述翻譯服務(wù)器可選用戶自建的翻譯服務(wù)器、采用deepl、谷歌、有道、百度翻譯等服務(wù)商提供的翻譯api接口形式。
31、本專利技術(shù)的第二個(gè)方面,提供一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯系統(tǒng),包括:
32、獲取模塊,用于獲取用戶選擇的cad圖紙文件或文件夾;
33、處理模塊,用于通過(guò)activex和com技術(shù)調(diào)用cad程序,提取圖紙中的文本信息,并進(jìn)行預(yù)處理;
34、翻譯器模塊,用于獲取處理后的文本列表和目標(biāo)語(yǔ)言名稱,翻譯器模塊中的翻譯服務(wù)器結(jié)合用戶自定義的專業(yè)詞典和固定翻譯短語(yǔ)組,對(duì)文本列表進(jìn)行翻譯;
35、第一判斷模塊,用于將翻譯后的文本進(jìn)行可視化顯示至用戶界面,判斷用戶是否確認(rèn)翻譯后的文本,若是,翻譯結(jié)果自動(dòng)更新到圖紙中,若否,則反饋修訂內(nèi)容;
36、第二判斷模塊,用于判斷當(dāng)前是否是最后的圖紙文件,若是,則結(jié)束。
37、與現(xiàn)有技術(shù)相比,本申請(qǐng)具有如下至少之一的有益效果:
38、1、本申請(qǐng)通過(guò)結(jié)合activex和com技術(shù),以及用戶交互和修訂反饋機(jī)制,解決了傳統(tǒng)圖紙翻譯方法中的多項(xiàng)缺陷,實(shí)現(xiàn)了圖紙文件的批量翻譯。通過(guò)翻譯服務(wù)器提供的目標(biāo)語(yǔ)言支持,實(shí)現(xiàn)文本的雙向、多語(yǔ)言自動(dòng)化處理,具有很強(qiáng)的實(shí)用性和廣泛的應(yīng)用前景。
39、2、本申請(qǐng)通過(guò)多選cad圖紙文件或文件夾,實(shí)現(xiàn)圖紙的批量處理,節(jié)省時(shí)間,通過(guò)activex和com自動(dòng)提取和預(yù)處理過(guò)程減少了人工查找需要翻譯的文字,提高了效率和準(zhǔn)確性。同時(shí),利用專業(yè)詞典和短語(yǔ)組,增加自動(dòng)化翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,特別是對(duì)于特定行業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,結(jié)合用戶交互,通過(guò)用戶確認(rèn)步驟確保翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性和適用性,同時(shí)自動(dòng)化更新減少了用戶手動(dòng)修改的工作量。
40、3、本方法通過(guò)收集和反饋用戶對(duì)自動(dòng)翻譯結(jié)果的修訂,更新到翻譯服務(wù)器,該流程能持續(xù)積累翻譯經(jīng)驗(yàn),避免錯(cuò)誤的重復(fù),并形成企業(yè)級(jí)的語(yǔ)料庫(kù),實(shí)現(xiàn)翻譯質(zhì)量的持續(xù)提升。
本文檔來(lái)自技高網(wǎng)...【技術(shù)保護(hù)點(diǎn)】
1.一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,所述方法包括以下步驟:
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在所述步驟S2中,通過(guò)ActiveX和COM技術(shù)調(diào)用CAD程序,提取圖紙中的文本信息包括:
3.根據(jù)權(quán)利要求2所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在所述步驟S2中,進(jìn)行預(yù)處理包括:
4.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在步驟S3中,包括:
5.根據(jù)權(quán)利要求4所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在S32中,所述用戶自定義的專業(yè)詞典包括:專業(yè)詞典、歷史用戶反饋的翻譯修訂知識(shí)庫(kù)、企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)翻譯文本庫(kù)等。
6.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在步驟S4中,包括:
7.根據(jù)權(quán)利要求6所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CA
8.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在步驟S5中,包括:
9.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在步驟S3中,所述翻譯服務(wù)器可選用戶自建的翻譯服務(wù)器,或采用DeepL、谷歌、有道、百度翻譯等服務(wù)商提供的翻譯API接口形式。
10.一種基于ActiveX和COM技術(shù)的CAD圖紙批量翻譯系統(tǒng),其特征在于,包括:
...【技術(shù)特征摘要】
1.一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,其特征在于,所述方法包括以下步驟:
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在所述步驟s2中,通過(guò)activex和com技術(shù)調(diào)用cad程序,提取圖紙中的文本信息包括:
3.根據(jù)權(quán)利要求2所述的一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在所述步驟s2中,進(jìn)行預(yù)處理包括:
4.根據(jù)權(quán)利要求1所述的一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在步驟s3中,包括:
5.根據(jù)權(quán)利要求4所述的一種基于activex和com技術(shù)的cad圖紙批量翻譯方法,其特征在于,在s32中,所述用戶自定義的專業(yè)詞典包括:專業(yè)詞典、歷史用戶反饋的翻譯修訂...
【專利技術(shù)屬性】
技術(shù)研發(fā)人員:吳韓,
申請(qǐng)(專利權(quán))人:中交第二公路勘察設(shè)計(jì)研究院有限公司,
類型:發(fā)明
國(guó)別省市:
還沒(méi)有人留言評(píng)論。發(fā)表了對(duì)其他瀏覽者有用的留言會(huì)獲得科技券。