System.ArgumentOutOfRangeException: 索引和長度必須引用該字符串內的位置。 參數名: length 在 System.String.Substring(Int32 startIndex, Int32 length) 在 zhuanliShow.Bind()
【技術實現步驟摘要】
本專利技術涉及多用戶實時翻譯,具體為一種多人翻譯交互的新方法。
技術介紹
1、隨著全球化的發展,跨語言的交流需求日益增加,尤其是在多人會話、會議和協作場景中,對實時翻譯的需求尤為迫切。傳統的翻譯交互方法通常依賴單一的翻譯設備或軟件,將一方的語言轉換為另一方的目標語言,適用于一對一的簡單會話場景。
2、目前,一些現有的翻譯交互方法通過設備互聯、語音識別、文本翻譯和數據同步等技術,來實現多人的語言互通。這些方法通?;趩我坏姆g服務器或應用程序,借助網絡將用戶的語音或文字輸入轉化為翻譯內容,再將翻譯結果傳輸給各方用戶。一些系統還支持跨平臺的基礎同步和權限控制,確保多方用戶能夠在不同設備上同步看到翻譯結果。
3、現有的翻譯交互方法在多人會話環境中存在一些不足;首先,數據傳輸在網絡波動時容易受到延遲影響,導致翻譯內容的實時性不足;其次,翻譯內容的準確性和專業性欠佳,缺少對用戶個性化詞匯和行業術語的優先識別與處理;此外,系統在多平臺或多設備間的同步機制較為基礎,跨設備數據一致性難以保證,且對用戶權限的動態管理不夠靈活。
技術實現思路
1、針對現有技術的不足,本專利技術提供了一種多人翻譯交互的新方法,解決了現有技術中多人翻譯交互實時性不足、個性化翻譯欠缺、跨平臺同步不穩定以及權限管理不靈活的問題。
2、為實現以上目的,本專利技術通過以下技術方案予以實現:一種多人翻譯交互的新方法,包括以下步驟:
3、發起人通過主設備啟動多人翻譯會話,選擇源語言和目
4、其他用戶通過邀請碼加入會話,系統自動分配初始權限并識別用戶的設備類型;
5、系統將用戶的輸入內容拆分為多個翻譯任務,根據任務的優先級將任務分配至負載最小的服務器節點;
6、系統識別每位用戶的輸入類型,并在時間軸上對齊不同模態的數據,進行語義融合;
7、系統根據實時網絡帶寬情況動態調整數據傳輸速率,以實現低延遲數據傳輸和多設備同步;
8、系統記錄用戶的語言偏好及使用習慣,進行個性化模型調整和行業術語匹配優化;
9、系統通過跨平臺實時同步協議實現數據同步,并基于訪問控制列表對用戶權限進行管理。
10、優選的,翻譯任務的分配包括以下步驟:
11、根據任務的優先級、節點的負載情況以及任務的大小,系統將翻譯任務分配至最佳服務器節點;
12、所述任務優先級通過任務的處理時延、任務的優先級和任務大小共同確定。
13、優選的,任務分配的優先級通過以下公式確定:
14、
15、其中,表示服務器節點si的實時負載,pij為任務優先級,sij為任務大小,dij為任務處理時延,τ為時間衰減因子。
16、優選的,模態識別包括語音輸入和文字輸入的識別處理,具體為:
17、對語音輸入采用語音識別模型將語音轉換為文字,并對轉換精度進行評估;
18、對文字輸入直接進入翻譯處理流程,避免二次轉換。
19、優選的,模態識別后的數據在時間軸上進行對齊,并通過語義相似度計算進行數據融合,以確保不同模態數據的一致性。
20、優選的,所述語義相似度計算的結果通過以下公式確定:
21、
22、其中,ssim為語義相似度;f(v)和f(w)為語音和文字輸入的語義特征向量。
23、優選的,數據傳輸速率通過自適應傳輸協議進行調整,具體包括以下步驟:
24、系統在每個用戶設備中設置網絡帶寬監測模塊,用于實時監測網絡帶寬狀況,獲取當前帶寬bcurrent并與預設帶寬閾值bthreshold進行比較;
25、當bcurrent<bthreshold時,系統通過降低數據的采樣率來減少數據量,將音頻或視頻的采樣率降低至預設的最低值,并調整數據編碼為低碼率模式,以便在帶寬不足時確保數據傳輸的連續性;
26、系統動態計算傳輸速率radaptive,使其符合當前帶寬條件,傳輸速率計算公式為:
27、
28、其中,n為同時在線的用戶數量;bmax為最大帶寬;θ為傳輸調整系數,用于控制帶寬不足時的調節范圍;
29、在高帶寬情況下,即bcurrent≥bthreshold,系統自動切換至高清傳輸模式,增加數據的采樣率與傳輸碼率,以提供更高的音頻或視頻質量,確保翻譯內容的清晰和準確。
30、優選的,個性化模型調整包括以下步驟:
31、記錄用戶的語言使用偏好和特定表達方式;
32、基于用戶反饋,更新個性化模型參數,以優化翻譯效果。
33、優選的,用戶自定義詞匯庫包括用戶定義的專有術語、常用表達和特定行業詞匯,并優先匹配用戶自定義的術語詞匯,具體包括以下步驟:
34、用戶在自定義詞匯庫中輸入特定領域的術語詞匯,系統根據詞匯的使用頻率和重要性進行優先級排序,以形成個性化詞匯庫;
35、翻譯過程中,系統優先從自定義詞匯庫中檢索符合翻譯需求的詞匯,并根據匹配的優先級進行翻譯,確保行業專有詞匯在翻譯內容中的準確性和一致性;
36、自定義詞匯庫支持用戶的持續更新與維護,用戶可添加或刪除詞匯,以滿足不斷變化的翻譯需求,確保翻譯結果的專業性和個性化。
37、優選的,跨平臺同步協議基于websocket協議實現,系統通過實時同步協議確保不同平臺之間的翻譯內容同步一致,并通過訪問控制列表進行權限管理,具體包括以下步驟:
38、系統根據會話的發起人設置不同用戶的訪問權限,包括查看權限、編輯權限和語音輸入權限;
39、在用戶進行翻譯內容查看或編輯操作時,系統檢查其權限是否符合權限控制列表的規定,確保未授權用戶無法進行敏感操作;
40、系統自動識別多設備情況下的同一用戶賬號,合并不同設備的輸入信息,確保翻譯內容的同步性和用戶數據的一致性。
41、本專利技術提供了一種多人翻譯交互的新方法。具備以下有益效果:
42、1、本專利技術通過多模態數據融合、語義相似度計算和優先級任務分配,實現了翻譯內容的精準同步和處理。系統能夠自動適應不同用戶的輸入方式和專業需求,保證翻譯結果的準確性和一致性,為多用戶提供高效、自然的實時翻譯體驗。
43、2、本專利技術通過采用基于websocket協議的跨平臺同步機制,使系統在不同設備和平臺間能夠實時更新翻譯內容,結合訪問控制列表(acl)實現權限管理,確保會話數據的安全性和操作的規范化,使多設備交互更加穩定、流暢。
44、3、本專利技術通過自適應傳輸協議與個性化模型優化,本專利技術的系統能夠在網絡帶寬不穩定的條件下,動態調整數據傳輸速率并實時學習用戶語言偏好,滿足多場景下用戶的專業化、個性化需求,為多人跨語言會話提供了高質量、穩定的翻譯服務。
本文檔來自技高網...【技術保護點】
1.一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,包括以下步驟:
2.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,翻譯任務的分配包括以下步驟:
3.根據權利要求2所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,任務分配的優先級通過以下公式確定:
4.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,模態識別包括語音輸入和文字輸入的識別處理,具體為:
5.根據權利要求4所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,模態識別后的數據在時間軸上進行對齊,并通過語義相似度計算進行數據融合,以確保不同模態數據的一致性。
6.根據權利要求5所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,所述語義相似度計算的結果通過以下公式確定:
7.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,數據傳輸速率通過自適應傳輸協議進行調整,具體包括以下步驟:
8.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,個性化模型調整包括以下步驟:
9.根據權利要求8所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特
10.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,跨平臺同步協議基于WebSocket協議實現,系統通過實時同步協議確保不同平臺之間的翻譯內容同步一致,并通過訪問控制列表進行權限管理,具體包括以下步驟:
...【技術特征摘要】
1.一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,包括以下步驟:
2.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,翻譯任務的分配包括以下步驟:
3.根據權利要求2所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,任務分配的優先級通過以下公式確定:
4.根據權利要求1所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,模態識別包括語音輸入和文字輸入的識別處理,具體為:
5.根據權利要求4所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,模態識別后的數據在時間軸上進行對齊,并通過語義相似度計算進行數據融合,以確保不同模態數據的一致性。
6.根據權利要求5所述的一種多人翻譯交互的新方法,其特征在于,所述語義相似度計算的結果通過...
【專利技術屬性】
技術研發人員:蘇萬強,
申請(專利權)人:深圳市麥麥佳科技有限公司,
類型:發明
國別省市:
還沒有人留言評論。發表了對其他瀏覽者有用的留言會獲得科技券。